DC zei op autosport.com "hairy", maar bedoelde hij niet "scary marshals"?
Mooi ook als vertaling: "harig".

"Behaard" klinkt anders ook niet slecht.
Maar de echte heroïek is niet vertaald.
Lees maar:
“The engine temperature had gone right up and so for the last few laps I'm going through Blanchimont with steam coming into the cockpit and thinking, I'm either going to blow the engine and put water on the rear axle or the rear wing is going to collapse. Whether it happened at 190mph or 200mph it was going to hurt, so I just kept pressing on, although I was short-shifting for the last couple of laps to look after the temperature once I'd passed Panis.”
Grote jongen, DC!